На данной странице представлена ознакомительная часть выбранного Вами патента
Для получения более подробной информации о патенте (полное описание, формула изобретения и т.д.) Вам необходимо сделать заказ. Нажмите на «Корзину»
КОМПЬЮТЕРНАЯ СИСТЕМА И СПОСОБ ПОДГОТОВКИ ТЕКСТА НА ИСХОДНОМ ЯЗЫКЕ И ПЕРЕВОДА НА ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ | |
Номер публикации патента: 2136038 | |
Редакция МПК: | 6 | Основные коды МПК: | G06F015/16 G06F017/27 | Аналоги изобретения: | KBMT-89. Project Report. Center for Machine Translation, Carnegie Mellon University, Mar.1990, p.14-18. Adriaens et al, From COGRAM to ALCOGRAM: Toward a controlled Englich Grammar Checker, Proc., of Coling-92, Nantes, 08.1992, p.23-28. Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Cambrige: Cambrige University Press, 1987, p.68, 89. US 5342519 A, 07.09.93. US 4821230 A, 11.04.89. SU 1702394 A1, 30.12.91. SU 1651298 A1, 23.05.91. |
Имя заявителя: | Катерпиллар Инк. (US) | Изобретатели: | Джейм Г.Карбонелл (US) Шарлин Л. Гэллап (US) Тимоти Дж.Харрис (US) Джеймс В.Хигдон (US) Деннис А.Хилл (US) Дэвид К.Хадсон (US) Дэвид Нэслети (US) Мервин Л.Ренних (US) Пегги М.Андерсон (US) Майкл М.Бауер (US) Рой Ф.Басдикер (US) Филип Дж. Хейс (US) Брюс М.Макларен (US) Ирен Ниренбург (US) Эрик Х.Риблинг (US) Линда М.Шмандт (US) Джон Ф.Свит (US) Катрин Л.Бейкер (US) Николас Д.Браунлоу (US) Александр М.Франц (US) Сюзн Е.Холм (US) Джон Роберт Рассел Ливитт (US) Дерил В.Лонсдейл (US) Теруко Митамура (US) Эрик Х.Нюберг 3-й (US) | Патентообладатели: | Катерпиллар Инк. (US) | Приоритетные данные: | 04.09.92 | Номер конвенционной заявки: | 7/941180 | Страна приоритета: | US |
Реферат | |
Изобретение относится к компьютерной системе создания и перевода документов, к системе подготовки текста на языке ограничений и перевода на иностранный язык. Технический результат достигается за счет возможности создания системы перевода, исключающей предварительное и конечное редактирование. В интегрированной компьютерной системе, содержащей процессор, текстовый редактор налагает лексические и грамматические ограничения на подмножество лексического языка, используемое авторами для создания текста. Получаемый в результате пригодный к переводу текст на исходном языке подвергается машинному переводу на любой из набора целевых языков. 7 с. и 44 з.п. ф-лы, 9 ил.
|